note

「ちゃんと伝えた」は本当か?

― 高度外国人財とのコミュニケーションを変えた3つの習慣 ―


「言ったはずです」

都内の商社C社。
初めて高度外国人財を営業部に配属しました。

欧州出身、MBA取得、日本語も流暢。
期待の若手グローバル人財です。

しかし、半年後――

「なぜこの資料を修正しなかったのか?」

上司が問いかけると、彼は答えました。

「修正が必要だとは聞いていません。」

上司は言います。
「いや、会議で“ちょっと見直そうか”と言ったよね?」

彼は静かに答えました。
「それは“検討”という意味だと思いました。」


問題は語学力ではなかった

彼の日本語力は十分でした。
問題は、「曖昧さ」でした。

日本企業ではよく使われる表現。

・ちょっと考えよう
・一旦持ち帰ろう
・前向きに検討する
・空気を読んでほしい

しかし、これらは明確な指示ではありません。

多くの高度外国人財は、
「明確な言語情報」で判断します。

つまり、
文化的な前提が違うのです。


C社が変えた3つの習慣

トラブルをきっかけに、C社はコミュニケーションを見直しました。

① 結論から話す

「この資料は明日までに修正してください。」

② 期限・成果物を具体化する

「3ページ目の市場分析データを最新に差し替える。」

③ 理由を共有する

「来週の海外本社向けプレゼンに使うため。」

その結果、誤解は激減しました。


1年後

彼は海外案件のリーダーに抜擢。
社内ではこう言われています。

「彼は本当に仕事が速い」

実は――
彼が変わったのではなく、
会社の“伝え方”が変わったのです。


コミュニケーションは能力ではなく設計

高度外国人財とのコミュニケーションで重要なのは、

「察してほしい」をやめること。

曖昧さは、日本文化では優しさ。
しかし、多文化環境ではリスクになります。


《今回のポイント》

✔ 曖昧表現を具体的な指示に変える
✔ 期限・成果物・目的を明確にする
✔ 「察する文化」を前提にしない

伝え方が変われば、成果が変わる。

高度外国人財とのコミュニケーションは、
“能力”ではなく“設計”なのです。


異文化コミュニケーション研究所(R)は、「国費外国人留学生の紹介」、「グローバル人財の採用・活用に関するコンサルティング」のスペシャリストです。

#高度外国人材 #異文化コミュニケーション #グローバル人材活用 #ダイバーシティ経営 #外国人採用 #組織マネジメント #経営戦略 #国費留学生